Promoviendo el empoderamiento de las familias salvadoreñas
PROMOTING EMPOWERMENT OF THE FAMILIES OF EL SAVALDOR
NUESTROS PROGRAMAS
OUR PROGRAMS
Consulta de oftalmología y optometría, cirugías oculares, óptica, campañas internacionales y distribución de lentes correctivos.
Ophthalmology and optometry consultations, eye surgeries, eye glasses, international campaigns and distribution of corrective lenses
Atención a niñas, niños, adolescentes y jóvenes de las comunidades más vulnerables del país.
Attention to children, adolescents, and youth of the country’s most vulnerable communities.
Aborda las necesidades y problemas socio económicos y ambientales de las familias salvadoreñas. Prestando principal atención en la zona Natural Protegida La Magdalena.
Tackle the socioeconomic and environmental necessities and problems of Salvadoran families, especially those in the Natural Protected zone La Magdalena.
Enfocado principalmente a mujeres en las zonas rurales del país. Brindando créditos para que emprendan sus negocios o fortalezcan uno existente.
Principally focusing on women in the rural areas of the country. Providing credit for them to start a business or strengthen an existing business.
"QUÉ HACEMOS"
ASAPROSAR se dedica a empoderar a las familias más vulnerables de las zonas rurales y urbano marginales, promoviendo valores éticos como la justicia, la libertad, cooperación, respeto y solidaridad. Cada uno de nuestros programas están comprometidos con los derechos sanitarios, ambientales, educativos, culturales, económicos y políticos, prioritariamente de las niñas, niños, jóvenes y mujeres. Incorporando aspectos como calidad de vida, protección del medio ambiente, acceso al trabajo digno, eliminación de marginalidad y discriminación en todos los aspectos de la vida social.
WHAT DO WE DO?
ASAPROSAR is dedicated to the empowerment of the most vulnerable families of the rural and marginal urban areas. We promote ethical values such as justice, liberty, cooperation, respect, and solidarity. Each of our programs is committed to healthy, environmentally sound, educational, cultural, economic, and political rights, with priority to children, youth, and women. We incorporate aspects such as quality of life, protection of the environment, access to dignified work, and the elimination of discrimination in all aspects of social life.
¿DÓNDE TRABAJAMOS?
WHERE DO WE WORK?
¿DÓNDE TRABAJAMOS?
A través del trabajo con cada uno de sus programas, ASAPROSAR, se ha posicionado en la zona occidental del país. Conoce las zonas en las que trabajamos.
WHERE DO WE WORK?
Through each of our programs, ASAPROSAR is located in the western part of the country. Learn about the areas where we work:
SANTA ANA
En Santa Ana más de 500 personas por año son atendidas al programa de créditos que brinda la institución.
In Santa Ana more than 500 people are served by our credit program.
Cuenta con sedes en la terminal de buses Francisco Lara Pineda, de la zona colón, comunidades Emanuel y Camones. Se atienden a más 200 niñas, niños y adolecentes por año.
With locations in the bus terminal Francisco Lara Pineda, the Colón zone, and the communities of Emanuel and Camones, we serve more than 200 children and adolescents each year.
Se encuentra la clinica de salud visual de ASAPROSAR, y por día se atienden a más de 25 pacientes.
In this area is the visual health clinic of ASAPROSAR, which serves more than 25 patients a day.
A través del programa de medio ambiente, ASAPROSAR, co maneja con el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales, el área natural protegida La Magdalena, en chalchuapa, Santa Ana.
Through our environment program, ASAPROSAR in partnership with the Ministry of the Environment and Natural Resources, serves the natural protected area La Magdalena, in Chalchuapa, Santa Ana.
AHUACHAPAN
El programa de desarrollo empresarial comunitario, apoya con financiamientos crediticio a mujeres emprendedoras de la zona rural.
The community business development program supports credit for women entrepreneurs in rural areas.
La clinicas móviles del Programa de Salud Visual, han llegado al departamento para jornadas visuales, donde se dan consultas y lentes de lectura gratis.
The mobile clinics of the Visual Health Program come to this area for visual health days, when they provide consultations and free reading glasses.
SONSONATE
A través de nuestro programa de créditos, cubrimos 14 de los 16 municipios del departamento.
Through our credit program, we cover 14 of the 16 municipalities of the department.
El programa de niñez y juventud, a través del proyecto de la Academia de Empoderamiento de Niñas, logró impactar la vida de más de 1,000 niñas del departamento.
The program of children and youth, through the Academy of Empowerment of Girls, has impacted the lives of more than 1,000 girls in the department of Sonsonate.
Como parte de uno de sus ejes de trabajo, el programa de Salud Visual, a través de sus clínicas móviles, ha organizado diferentes campañas visuales.
As a central part of its work, the Visual Health program, through its mobile clinics, has organized various eye campaigns.
LA LIBERTAD
En este departamento, ASAPROSAR cuenta con presencia, a través del Programa microcrédito comunitario brindamos créditos a personas de las zonas más vulnerables.
In this department, ASAPROSAR offers credit to some of the most vulnerable people in the area, through our microcredit community program.
CHALATENANGO
Con trabajo especificamente en los municipios de Arcatao y Nueva Trinidad. El Programa de Niñez y Juventud, a través del proyecto "Medios de Vida Sostenible para la juventud", ha impulsado más de 13 emprendimientos. Además, se han beneficiado directamente a más de 1,000 personas.
With a focus on the municipalities of Arcatao and Nueva Trinidad, the Children and Youth Program, through its project “Sustainable Lives for Young People”, has led to the creation of more than 13 businesses. It has also directly benefited more than 1,000 people.
SAN MIGUEL
El Programa de Salud Visual, cuenta con clínica en San Miguel, que además de atender a personas residentes del departamento, también acuden personas de toda la zona oriental del pais.
The Visual Health Program has a clinic in San Miguel which serves not only this department but the entire western part of the country.
HISTORIAS DE VIDA
Mónica Duarte, 17 años
NIÑEZ Y JUVENTUD
LIFE SUCCESS STORIES
Mónica Duarte, 17 years old
CHILDHOOD AND YOUTH